Traductions automatiques et humaines : Une adéquation parfaite

Gérez vos traductions

Obtenez des traductions de haute qualité en combinant des traductions automatiques et des traductions humaines. Révisez et éditez toutes les traductions avec votre équipe.

Screenshot 2022-04-28 at 15.33.55

Comment votre site web est traduit

Traductions automatiques

La traduction automatique est une forme de traduction où un morceau de texte ou de contenu est traduit par une machine, plutôt que par un humain. Cette forme de traduction est instantanée et ne nécessite aucune interaction humaine.

Dilingual uses industry leading machine translation for translating your website using a high quality. This ensures that your website is accurately translated and that your customers can easily understand your content.

Examen manuel

Bien que Dilingual (en particulier sur nos plans payants) génère généralement des traductions de haute qualité, nous vous offrons la possibilité facultative de réviser et de modifier toutes les traductions à l'aide de notre interface utilisateur intuitive.

Vous pouvez également inviter toute votre équipe à collaborer à la traduction de votre site.

Traductions professionnelles

Si vous avez besoin de traductions de haute qualité et toujours exactes à 100%, Dilingual peut également vous aider.

Dilingual s'associe à des agences de traduction qui peuvent gérer en permanence la traduction de votre site Web pour vous.

Contactez simplement notre équipe d'assistance et nous vous mettrons en contact avec l'un de nos partenaires de traduction.

Fonctions puissantes de gestion de la traduction

 

Dilingual est livré avec un puissant système de gestion des traductions qui vous aide à suivre vos traductions et à vous assurer qu'elles sont toujours à jour.

Le système de gestion des traductions vous permet :

  • Gérez toutes vos traductions en un seul endroit.
  • Suivez les traductions qui ont été mises à jour et qui doivent être revues.
  • Mettez automatiquement à jour vos traductions lorsqu'un nouveau contenu est ajouté ou mis à jour.

Ainsi, vos traductions sont toujours exactes et à jour, ce qui vous permet de vous concentrer sur la gestion de votre entreprise et non sur celle de vos traductions.

Creative business team putting hands together at the office
FAQ

Avez-vous d'autres questions ?

Quelle est la qualité des traductions automatiques ?

Sur nos plans payants, la qualité des traductions automatiques est généralement assez bonne pour ne pas nécessiter de révision humaine importante.

Nos plans gratuits offrent une qualité de traduction plus limitée, nous vous recommandons donc de ne les utiliser que pour des traductions rapides et faciles ou si vous pouvez éditer les résultats vous-même. Si vous avez besoin de traductions de haute qualité à des fins professionnelles, nous vous recommandons nos plans payants.

Puis-je modifier les traductions avec mon équipe ?

Oui ! Avec Dilingual, vous pouvez gérer vos traductions avec votre équipe de manière collaborative. Il suffit d'inviter vos coéquipiers à rejoindre vos projets, et ils pourront contribuer à vos projets de traduction.