solutions

Comment Dilingual aide les agences de traduction à gérer efficacement les traductions

En tant qu'agence de traduction ou traducteur indépendant, vous serez souvent confronté à la question d'un site web traduit dans votre travail quotidien. En raison de la numérisation, les sites web et autres applications web deviendront une partie de plus en plus importante de votre travail de traduction quotidien.


En tant qu'agence de traduction ou traducteur indépendant, vous serez souvent confronté à la question d'un site web traduit dans votre travail quotidien. En raison de la numérisation, les sites web et autres applications web deviendront une partie de plus en plus importante de votre travail de traduction quotidien.

Toutefois, les possibilités offertes par la numérisation s'accompagnent également de nombreux nouveaux défis. Si vous pouvez vous fier à vos solutions logicielles éprouvées pour traduire des documents contractuels, des supports publicitaires ou d'autres médias traditionnels, la traduction de sites Web pose souvent un problème aux traducteurs.

Dilingual s'est fixé pour objectif de résoudre ce problème. Dans notre étude de marché, nous avons pu identifier trois problèmes principaux dans la traduction de sites Web pour les agences et les indépendants :

  1. Comment déterminer rapidement et facilement l'étendue d'un site Web à traduire (nombre de mots) ?
  2. Comment extraire les mots/phrases à traduire de manière structurée, les transférer dans mes outils existants ?
  3. Comment livrer techniquement le site Web traduit ?

Dilingual aide à résoudre ces trois problèmes et questions et présente une solution simple et pragmatique qui s'intègre parfaitement dans votre vie et vos structures quotidiennes.

Nous comptons les mots d'un site Web et vous aidons à mieux définir l'étendue d'un projet. Ainsi, vous pouvez mieux calculer pour vous-même et vos clients, créer des offres appropriées et planifier efficacement vos ressources dans la gestion de projet. Tout ce dont vous avez besoin est l'URL du site Web. Vous la tapez une fois dans notre application, et en quelques secondes notre logiciel détermine le nombre de mots d'un projet et le divise en pages individuelles afin que vous puissiez ventiler à l'avance tout contenu qui doit être exclu (articles de blog, ...).

Lorsque vous créez le site Web en tant que projet dans notre application, vous avez plusieurs options pour traduire le contenu. Tout d'abord, vous pouvez bien sûr utiliser notre variante alimentée par l'IA et faire traduire le site Web automatiquement dans la mesure du possible et ne faire que des retouches manuelles dans notre front-end Web intuitif. Si vous préférez une traduction classique, vous pouvez bien sûr traduire directement dans notre frontend ou exporter les données sous forme d'ensemble de données structurées (.csv) pour les éditer dans votre outil de TAO et les réimporter ensuite dans notre logiciel. Notre éditeur visuel constitue un atout supplémentaire. Cette fonction vous permet de voir en temps réel à quoi ressemblerait le texte traduit sur le site Web du client.

Bien entendu, une fois que le site Web a été traduit, il doit être facile à publier et à diffuser. Dilingual est la bonne solution pour cela également. En un seul clic, le site Web traduit peut être publié et rendu accessible via notre service dit "proxy". L'intégration d'un menu de sélection de la langue sur votre site Web peut être réalisée en quelques minutes et est techniquement facile à mettre en œuvre - même sans vos administrateurs ou concepteurs Web.

Vous voyez : Dilingual est une solution à 360 degrés pour la traduction de sites Web. Avec votre expertise en tant qu'agence de traduction ou indépendant et notre savoir-faire technique, nous pouvons constituer une équipe imbattable pour vos projets et vos clients. Essayez-le et voyez par vous-même.

Notre produit a été développé spécifiquement pour répondre aux besoins des agences de traduction. N'hésitez pas à nous contacter pour trouver une solution individuelle et sur mesure pour l'utilisation de notre produit dans votre entreprise.

Postes similaires

Soyez informé des nouveaux articles du blog

Abonnez-vous à notre bulletin d'information pour rester au courant des dernières perspectives et actualités en matière de traduction.